|
|
, H# C) Q8 \5 O6 p3 k+ u& o
6 ~4 I& C# @1 I t8 q9 Y) F3 X9 F' eIt being in the springtime and the small birds they were singing
1 K6 o- U# u; u; U/ Z7 ~4 Y; `0 m那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 % n8 d# ~( D5 L K& T2 z( p2 H
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
8 r- H+ J/ m* e3 q沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 4 l- |0 q+ E" B
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 0 p/ i6 |- V, [" w: w3 M
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
# H8 B$ q( {7 G8 Z3 nTo view fond lovers talking, a while I did delay 4 T! m: G; J- j0 B! G1 Y
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 * @2 k t, Q& `
She said, my dear don′t leave me all for another season
0 }9 c5 y2 ]4 D5 K3 @她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 1 z+ s- e+ }5 C8 B( P( u2 w. h
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
7 n- ]. i" ~, J: ~6 E4 m$ R. W' r虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 5 b N% E0 ^5 y5 e2 s% }" }% s6 U' u
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
& q, _& L6 V) K 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
5 N* N* `/ P; Z0 h( t- |And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
5 ^1 I u' k' V我对神发誓,我永远都不会说再见 ) B6 @. Y7 D: N, x3 F; a( ~3 Z
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
( b- j' \" C( ]* M他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ! M. I& o6 k( K
You know I love you dearly the more I′m going away 9 C0 h9 [; v" B/ U1 v
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
0 R( |5 J9 \- S0 A/ x) ~' ^/ W7 J( N9 PI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
- @9 ^5 q4 i! A" ^( N/ C2 S# Q我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
' W: J7 D! d t" S+ ZTo comfort us hereafter all in Amerika y . j( Z- W! m! x, e+ N( [
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
% i; K: f( b4 `; ZThen after a short while a fortune does be pleasing
6 ?8 k* e1 A1 W' J3 w4 w, M q不久以后当一切都已经平息
: C- h" S! [/ f* B0 BT′will cause them for smile at our late going away
) p- n5 I1 ?. W" J( P$ X我将让所有人都因我们这次离别而幸福
8 G& ~/ A/ H' C* w' }7 ^$ _We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
9 X, N. g7 ~' p/ ~- T1 l' j 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
6 h$ g; @7 X" O) Q7 PWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
( K% }1 D9 I O7 R7 u我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
. P; W: _' Q6 J/ ^3 U4 C9 \# rIf you were in your bed lying and thinking on dying
2 {, k& R/ _$ T' J如果你躺在床上正思考着死亡
1 w U# @+ g8 R, D( VThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er0 m6 Q- i; C4 }9 U( I- M/ c# q9 m
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
+ }) T& {. [/ q0 o( LOr if were down one hour, down in yon shady bower
& R% M0 H+ {' p7 L4 B% m0 W& Y7 w3 w或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
8 B' z0 C( m5 E _5 S! y1 hPleasure would surround you, you′d think on death no more
6 [) n; c2 l6 V- q$ X, x8 B 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
% K; _% |. ?: s' F8 j( JThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 0 ~! d$ W& I+ p$ ~2 k! v9 ]
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
2 a! R: I+ x7 e- W+ s+ t5 M* o& TI never thought my childhood days I ′d part you any more 3 n$ c3 `* i+ E
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 & W8 Q n; d$ @5 z; B
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
# t9 b* i$ m9 h3 l1 A$ Q7 I/ k而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 # x( |2 G; c( I5 ^9 [
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore / m* g( O. `" v) S7 d
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行" Q0 b1 _! ~0 d% \0 a
/ n% i. T$ V/ d2 E) N
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ; Q3 M# j5 H+ c
8 \1 ]- X& ~. k/ f
8 Q! @+ O. y; L _6 T8 D% A爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
2 n# k8 l2 C. r7 N# h1 Z她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
' s; z0 X# R7 E7 ^, H) G
! q6 J9 O' C& J2 B4 J, B; ^Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
6 N% k% M! o) m6 E3 m4 l
& d" z. Q: D" c5 ]' c* [( |; M14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
' O z9 T* i N U$ o# S% M8 s" i2 R/ R3 ~. h+ }
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 8 q8 J" e* o4 @* i# H; L6 h
9 a% @ {& z7 l, ]* T5 [% ~Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
& w& E) s9 J' y1 n( L1 O2 x1 L* [8 a: V0 l/ H
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|